Skip to main content

Ensayo - Criminologia y Criminalistica

La criminología y la criminalística se pueden llegar a confundir ya que la mayoría de las personas piensan que son iguales puesto que no es así, ya que cada una cuenta con diferentes métodos y técnicas que las diferencian. De igual forma el propósito, objetivo y finalidad de cada ciencia es completamente diferente, busca responder interrogantes con la finalidad de resorber una investigación.Para las personas que se interesen en estudiar algo relacionado a la investigación criminal se pueden confundir al momento de escuchar las palabras de criminología y criminalística, por lo cual deben de conseguir información que les ayude a diferenciarlas.Palabras claves: criminología, criminalística, ciencia, comparación, similitudes, diferencias.
Capítulo uno: La Criminología
1.1 Definición de criminologíaSegún la literatura científica actúa, se define la criminología como al conjunto de conocimientos que estudia los actos antisociales desde el punto de vista de varias ciencias auxiliares (Rodrígue…

Poesía - Noviembre 6

Déjame envolverte entre mis letras y guardarte entre mis versos,
Que no puedo escribirte,  no deseo olvidarte y cuando te pienso veo amor y no puedo sentirlo, déjame entonces amarte y déjame entonces encontrar en ti lo que no he encontrado en nadie más. 
Pero que estoy sintiendo por unos ojos que  dicen que me aman y no me miran.
Si soy tan insignificante como para que no me mires cada vez que te quedes sin algo que decir, entonces no deberías tomarme de la mano cada vez que tengas frío.
Debería ser culpable por pensar todo el tiempo en ti, porque cada uno de mis versos habla sobre las imperfecciones de tu piel y mis letras envuelven el poder de tus palabras, y no te escucho llamarme.
Me enamoré de un amor que no existe, quizá de la manera en la que quisiera que me miraras y de las palabras que anhelé que me dijeras, de los poemas que ingenua creí que me escribías y de las canciones que esperé me dedicaras.

Cómo te olvido, si cada letra grita tu nombre.

Lo que, de hecho, significa que puedo seguir soñando contigo.
Aun cuando me has dicho adiós, besaste con tu olvido la comisura de mis labios, dejándome con ganas de más...de más olvido, que es lo único que me das.

Entonces dijiste que podía yo verte andar y de su mano caminar, porque los días que pensé en ti, tú pensaste en ella.

Pero, que ha sucedido entonces, ¿tan indeciso estás?, que cuando te he dicho adiós me has tomado la palabra, y me buscaste en otros ojos, y me hablaste en otras lenguas.

¿Qué quieres entonces si no es a mí?
Tan egoísta soy, que hoy yo te digo adiós y cambio mis letras.

Y que me olvides, que ya te he olvidado yo. 
Si tu nombre no se marcha de mi piel, cómo borro el deseo de tus labios.
Enséñame a olvidarte, enséñame a decirte adiós, que te tomó una noche olvidarte de mi nombre.

Comments

Popular posts from this blog

¿Quieres publicar con nosotros? Lee los siguientes pasos.

La revista nace como una idea ambiciosa para dar la oportunidad de publicación a aquellos que no han encontrado cómo hacerlo. La única remuneración que se ofrece es publicar los textos seleccionados sin ningún costo, ya que somos una revista sin fines de lucro.
Nuestra idea central es poder publicar y vender las obras a un costo accesible con el único fin de solventar gastos del proyecto sin algún intermediario y continuar expandiendonos con el propósito de funcionar como una plataforma para aquellos autores que quieren mostrarse al mundo.

Requisitos:
Tamaño mínimo de la obra de una (1) cuartilla, máximo treinta (30) cuartillas.Tipo de letra Times New Roman, tamaño 12, interlineado a 1.5, texto justificado (en casos especiales se debe explicar por qué no se justifica el texto), formato .doc, .docx, .odtContáctanos al correo contacto@elfuturodelayerhoy.com para dar seguimiento.
Por favor toma en cuenta los siguientes puntos:
Nos reservamos el derecho de responder o dar razones de por qué un…

Segunda Convocatoria del Segundo Año para la revista "El futuro del ayer, hoy"

Poesía - Impermeables en el Sol

Nota Editorial: Este autor originalmente mando sus obras en Ingles, después de una breve 
conversación acordamos que mandaría las obras traducidas al Español como lo indica la convocatoria. Impermeables en el Sol
Hablamos de todo debajo del sol Incluso de impermeables; Yo estaba en la sombra; en mi casa del árbol nos acostamos Sundae en Domingo- un encargo que yo haría Y te mal-trataría a cualquier costo a mi propia manera dulce,
Ella habló de todo bajo el sol Incluso de impermeables; Ella contó su historia, y una fábula Ella habló de nuestra química; yo la guié Cenamos debajo de luces de neón; para mí una tabla periódica
Yo hable de todo bajo el sol Muy lejos de engañarla con algunas bromas Me apena mi ingenio por la red de decepción que tejí Si los deseos fueran caballos Ella hubiera involuntariamente salido a la puesta del sol a medio galope

---

Encuentra este poema en nuestra revista por medio de las siguientes ligas: Issuu: https://bit.ly/2VWdQFS Google books: https://bit.ly/2QRg2uk También se puede …